Москва,
Чистопрудный бульвар, д.14
+7(495) 625-90-90
+7(495) 723-69-19
info@rusbibliophile.ru

Мовсес Хоренаци. История Армении Моисея Хоренскаго. Новый перевод Н.О.Эмина (с примечаниями и приложениями). М., 1893. Книга не переиздавалась. В современном полукожаном переплете с золотым тиснением на корешке. Отличная сохранность. Редкость.

Автор: Мовсес Хоренаци (Моисей Хоренский)
Год издания: 1893


Мовсес Хоренаци. История Армении Моисея Хоренскаго. Новый перевод Н.О.Эмина (с примечаниями и приложениями). М., типография В.А.Гатцук, 1893. XXXVI, 324 с. 21,7 х 14,4 см. Тираж 1000 экземпляров.  Книга вышла в серии: «Этнографический фонд Н.О.Эмина», выпуск I, впоследствии не переиздавалась. В современном полукожаном переплете с золотым тиснением на корешке. Отличная сохранность. На титульном листе и следующей странице владельческий штамп-экслибрис: «Из книг. Чугуев С.И. № …». Редкость.

Библиография: Книжный вестник, 1893, № 7-8, стлб. 183.

Издание является первым переводом на русский язык первого полного и последовательного изложения истории Древней Армении, страны, которую сам автор, Мовсес Хоренаци, называет «Великой Арменией». На этой книге в значительной степени основывается современная армянская идентичность. В ней в сжатой и яркой форме излагается древнейшая история армян, тесно связанная с библейскими преданиями через Гайка, правнука Иафета, легендарного родоначальника армянского народа и первой династии его правителей. Книга выделяется особенными литературными достоинствами, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на армянскую историографию.

«История Армении» Мовсеса Хоренаци дошла до нас в трех книгах. В ней представлена история двух династий: Айкидов и Аршакидов. Первая книга «Родословие Великой Армении» охватывает период от возникновения государства в 2492 г. до н.э. до начала династии Аршакидов (149 г. до н. э.). Вторая часть, «Изложение средней истории наших предков», охватывает время от 149 г. до смерти св. Григория Просветителя. В третьей книге, «Заключение истории нашего отечества», повествование доведено приблизительно до 433 г. - момента, близкого к падению Аршакидов в 428 г. В то время Армения особенно тесно обменивалась культурой с Ближним Востоком, Сирией и Византией.

События, описанные в «Истории Армении», не упоминаются в других источниках, в том числе в дошедших до нас ранних армянских летописях. Мовсес Хоренаци использовал памятники народной дохристианской устной литературы. Автор проявляет критическое отношение к источникам, которые он использует. Текст содержит богатейший материал о народном словесном творчестве, язычестве, внутренней жизни страны и о связях ее с миром. В книге имеются также многочисленные сведения об истории и культуре стран Ближнего Востока: Вавилонии, Ассирии, Персии и др.

Первый перевод Истории Армении на русский язык осуществил выдающийся российский востоковед и арменист, профессор Никита Осипович Эмин (Мкртич Эмин; 1815-1890). Ученый с европейским именем, с 1855 по 1866 г.г. и в 1871-1881 г.г. он был директором Лазаревского института, состоял членом многих научных обществ, в том числе Парижского Азиатского общества, и почетным членом Московского университета. Н.О.Эмин создал Этнографический фонд своего имени, призванный публиковать научные труды по этнологии армян.

Будущий переводчик родился в Персии, учился в Индийской Калькутте, владел армянским, персидским и английским языками. Приехав в Москву в 14 лет, учился в Лазаревском институте, где с нуля блестяще освоил русский язык. В 1834 г. он поступил на философский факультет Московского университета. Уже в 1830-е г.г. он выполнил блестящий перевод на русский язык «Истории литературы средних веков» Вильмена, чем завоевал себе имя в литературных кругах. Впервые Н.О.Эмин перевел «Историю Армении» Мовсеса Хоренаци еще в 1858 г. Но на склоне лет ученый пересмотрел этот текст, чтобы более точно передать содержание оригинала. В результате вышедший после смерти Н.О.Эмина перевод оказался значительно переработан и дополнен. Большую часть своей научной жизни ученый посвятил изучению этого произведения, написав к нему подробные комментарии, которые вошли в представленное издание. На основе материала «Истории Армении» Н.О.Эмин создал несколько крупномасштабных исследований. Переводчик полагал, что была еще и четвертая книга, не дошедшая до нас. Она, по его мнению, содержала в себе историю Армении до 491 г. и описание путешествия Мовсеса Хоренаци по Ближнему Востоку и Византии. Перевод стал главным трудом жизни Н.О.Эмина, который он завещал издать на средства своего фонда первым, что и выполнили распорядители.

Как считал Н.О.Эмин, книга Мовсеса Хоренаци была написана в 480-е г.г. на классическом древнеармянском языке, отличавшемся богатством грамматических форм и свободой синтаксиса. В повествовании содержится много намеков на события древней истории Востока. Текст наполнен архаизмами, что делало точный его перевод крайне затруднительным. Но справиться с ним стало делом чести для переводчика, поскольку Моисей Хоренский - великий художник слова и его язык способен выразить все повороты и оттенки мысли. Меткость выражений и их сила составляют отличительные свойства его речи. Н.О.Эмин передает колорит речи Мовсеса Хоренаци и характерные для него речевые обороты. Переводчик сравнивал тексты разных списков для поиска ошибок переписчиков и очистки от них первоначального текста. Он сличил также все существовавшие переводы на разные языки: латинский, русский, французский, итальянский и немецкий, чтобы уточнить оттенки мысли, переданные другими переводчиками. Но его понимание многих фрагментов отличалось от других переводов.

Моисея Хоренского (Мовсеса Хоренаци) называют «отцом армянской истории». Это необыкновенно загадочная фигура, поскольку про него почти ничего достоверно не известно. Он жил, как предполагают одни, в V веке н.э. (ок. 410 - ок. 490-х г.г.). Это была ключевая эпоха для сохранения армянской идентичности. В это время в Армении проходило распространение христианства, был создан армянский алфавит и переведены тексты Библии; в то же время, в стране в очередной раз происходила смена политических династий, ведшая к войнам и потрясениям. До V века Армения не имела собственной письменности, здесь были в ходу сирийский, парфянский и греческий алфавиты. По свидетельству армянского историка конца V - нач. VI в.в. Лазаря Парпеци, Мовсес Хоренаци умер на 120-м году жизни не позднее 493 г. Но ряд современных европейских исследователей считает, что Хоренаци жил в промежутке между VII и IX веками. На основании ряда данных крупнейшие европейские армяноведы XIX века относили составление «Истории Армении» к первым годам VIII века. Их оппонентами эти анахронизмы объясняются как позднейшие вставки в текст.