| 
							
								| 
										
											| 
												
                                                  
                                                    |  |  | История |  | Искусство |  | Путешествия и география |  | Религия, философия, психология |  | Экономика, финансы |  | Юридическая литература |  | Правоохранительные органы. Разведка |  | Охота, рыболовство, спорт |  | Художественная литература |  | Поэзия |  | Детские книги |  | Автографы, рукописи |  | Иудаика |  | Географические карты |  | Гравюры и литографии |  | Старинные фотографии |  | Издания русской эмиграции |  | Домоводство, кулинария |  | Садоводство. Лесоводство |  | Книги издательства «Academia» |  | Наука и техника |  | Периодические издания |  | Книги XVIII века |  | Энциклопедии, словари, справочники |  | Фольклор |  | Плакаты |  | Открытки |  | Литературоведение |  | Книговедение, библиография |  | Книги на церковно-славянском языке |  | Книги на иностранных языках |  |  |  |  |  
								| 
										 
										Новые поступления антикварного магазина "Русский библиофил"
										
										 |  | 
	| 
			
				| 
 
						  
    Часы работы магазина 
	
		| пн.-пт. | 1100 - 1900 |  
		| сб. | 1100 - 1700 |  |  |  |  
| 
	| 
       
Ольдекоп Е.И. Картины мира или Полезное и приятное чтение для юношества. Часть I. Спб., 1834. Одна из ранних русских детских книг. В ней впервые на русском языке появилась информация о Ротшильдах. В полукожаном переплете эпохи. Хорошая сохр. Редкость.Экономика, финансы / Детские книги  / Путешествия и география  / История  / Зарубежная  / История  / 
   
 
        
    
    
    
    
        
        [Ольдекоп Е.И.]. Картины мира или Полезное и приятное чтение для юношества. Часть I. Иждивением книгопродавца Е.Эггерса в Ревеле. Спб., в типографии III Отделения Собственной Е.И.В.Канцелярии, 1834. XVI, 64, [2] с.; 4 л. илл. 25,8 х 19,8 см. Одна из ранних русских детских книг. В ней впервые на русском языке появилась информация о Ротшильдах. В полукожаном переплете эпохи. Хорошая сохранность. Редкость. 
 
 Одна из ранних книг, адресованных детям среднего и старшего возраста. В России это был новый жанр в ту эпоху. Книга состоит из занимательных очерков, написанных европейскими писателями, преимущественно французскими, и переведенных на русский язык редактором-составителем. В ней содержится довольно свежий материал конца 1820-х - начала 1830-х г.г. Издание иллюстрировано рисунками на отдельных листах. Детские книги редко переживали несколько поколений своих владельцев и зачитывались. Цена на книгу была довольно высока – три рубля.
 
 Сборник содержал небольшие познавательные рассказы по всемирной географии и природоведению, истории и экономике, об этических нормах поведения, воспитании отваги, чести, бескорыстия, смирения, трудолюбия, о семейных ценностях, о развитии технического прогресса.
 
 Наибольшую ценность среди статей представляет очерк о роде Ротшильдов, ставших к началу XIX века богатейшей династией банкиров и общественных деятелей еврейского происхождения. Рассказывается о становлении их финансовой империи, распространившей свое влияние на всю Европу. Финансовое могущество рода закладывалось в середине - второй половине XVIII века. Фамилия Ротшильдов брала начало от «красного щита», входившего в фирменный знак мастера-ювелира, бывшего отцом основателя династии Мейера Амшеля (1744-1812).
 
 Мейер Амшель Ротшильд создал банк во Франкфурте-на-Майне. Дело продолжили пять его сыновей, которые контролировали пять банков в крупнейших городах Европы: Париже, Лондоне, Вене, Неаполе и Франкфурте-на-Майне. В короткое время Ротшильды стали незаменимыми кредиторами сначала Австрийской короны, а затем дворов и правительств всех мировых держав. Огромную роль имела в формировании капитала игра на бирже. В конце концов Ротшильды превратились в крупнейших инвесторов, создателей первых транснациональных корпораций. В 1816 г. семейство банкиров получило от австрийского императора Франца II титул баронов и члены рода вошли в круг высшей аристократии. В Великобритании бароны Ротшильды тогда же были приняты при дворе королевы Виктории.
 
 На чем основывалось могущество Ротшильдов и как они вели свои дела? В очерке рассказывается об этических установках семьи, позволивших ей создать крупнейшую финансовую империю. Это традиционные ценности патриархальной еврейской семьи: честность, обеспечивавшая доверие и связи; трудолюбие и небольшие проценты, под которые банкиры давали свой кредит; строгое следование раз и навсегда принятым правилам; большое количество детей, почитание отца семейства; клановость, при которой все члены семьи все дела решали сообща, хотя и находились в разных концах Европы.
 
 Кроме того, в различных очерках помещены описания процесса снегообразования, истории и устройства пароходов, опасностей жестокого китобойного промысла; сведения о позорном бизнесе работорговли, процветавшем на Африканском континенте; очерк «Боярышниковый чай», в котором кратко описана запатентованная в Англии технология приготовления листьев боярышника в качестве заварки, не уступающей по вкусовым свойствам и полезности зеленому чаю, и др.
 
 Евстафий Иванович Ольдекоп (1786-1845) - надворный советник; цензор и переводчик, издатель «St.-Petersburgische Zeitschrift» и редактор известного журнала «St.-Petersburgische Zeitung», ориентированного на предпринимателей и дипломатов из германских земель, Австрийской империи и прибалтийских губерний. Происходил из немецкого рода рижских бюргеров, отец его был секретарем Городского совета Риги. В 1811 г. Евстафий Иванович окончил Московский университет и первые годы своей самостоятельной жизни работал в Архангельске учителем в лютеранском училище. В 1820-е г.г. он поступил в канцелярию министра полиции по цензуре. В 1828 г. стал цензором драматических произведений при III отделении Собственной Е.И.В.Канцелярии и занимал эту должность до 1840 г. В 1843 г. Е.И.Ольдекоп был назначен чиновником особых поручений по ревизии статистического отдела Министерства внутренних дел.
 
 Литературная деятельность Е.И.Ольдекопа, начавшаяся с 1805 г., заключалась, главным образом, в переводах на немецкий язык русских литературных и научных произведений. Большинство своих переводов он издавал в Лейпциге, и они были коммерчески успешны. Е.И.Ольдекоп перевел несколько сочинений А.С.Пушкина, а в 1824 г. издал одновременно с немецким переводом «Кавказского пленника» его русский текст и выпустил это сочинение в продажу. А.С.Пушкин находился в ссылке и не получил вознаграждения за издание. Он был обижен на издателя и жаловался в соответствующие ведомства о нарушении авторских прав, но удовлетворения своей жалобе не имел. Современники изображали Е.И.Ольдекопа «веселым человеком и большой руки шутником, имевшим обширный круг знакомства, в особенности в театральном и коммерческом мире». Кроме того, издатель играл на бирже, имел дела с таможней и представителями торгового купечества.
 
	Внимание! Вы можете получать информацию о новых поступлениях в наш магазин на свой e-mail.
	Подробнее... |  |  |